I want to learn her behavior. 이라고 쓸 때 hehavior을 action이라고 바꾸어도 되는건가요?그리고 I want to give happiness someone 이라는 문장도 어법에 맞는 문장인가요?
1. I want to learn her behavior.
behavior는 말 그대로 행동, 습관, 태도를 포괄하는 단어입니다.
action으로 바꾸면 의미가 조금 좁아집니다.
action = 특정 순간의 '행위' 또는 '동작'
behavior = 반복적이거나 전반적인 행동 양식
따라서 그녀의 평소 행동이나 성향을 배우고 싶다면 behavior가 더 자연스럽습니다.
특정 행동 하나를 관찰한다면 action으로 바꿔도 됩니다.
예) I want to learn her behavior. 그녀의 전반적인 행동 패턴을 배우고 싶다
I want to observe her actions. 그녀가 하는 특정 행동들을 관찰하고 싶다
2. I want to give happiness someone
문법상 어색한 문장입니다.
영어에서 give + 명사 + 사람 구조를 쓸 때는 사람 앞에 전치사 to가 필요합니다.
맞는 표현: I want to give happiness to someone.
다른 표현도 가능: I want to make someone happy. 조금 더 자연스러운 표현
[ 요약 ]
1. Behavior와 action은 비슷하지만 뉘앙스 차이가 있어요.
2. Give happiness someone → 반드시 to를 넣어야 합니다: give happiness to someone